64. GOSOS DE SANT'ANTONI DE PADUA
Carbuncu in chelu impalmadu,
inter santos su pius famosu,
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Inter santos su pius santu
in prodigios ses signale,
Antoni che sun tantos
che si ammiran sos mortales,
remedian totu sos males
cando tue ses giamadu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Un anghelu in forma umana
ti avvisesit de repente
chi a babbu tou portana
a sa morte ingiustamente,
ponzendeli faltzamente
s’omicidiu non pensadu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
E a s’istante ‘olestis
pro lu poder liberare
ei su mortu fatestis
subitu in vida torrare,
fattendelu cunfessare
ch’isse già no fit’‘istadu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Ite pius mannu portentu
podias mai operare
a fagher su sacramentu
dae una mula adorare,
fattendela imbenujare
che omine battijadu
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Paralitigos, lebbrosos,
tzegos e surdos curestis,
sos males perigulosos
a dogn’istante sanestis,
protettore ti fatestis
de dogni disimparadu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Che de su mundu lugore
anghelu in su preigare,
cun tantas grassias e favores
chi sos pisches de su mare
bessian pro t’iscurtare,
postos dae gradu in gradu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Sos pisches de altu mare
bessin tottu a sa marina,
pro t’intender preigare
s’evangelica dottrina,
cun cudda ‘oghe divina
chi deus t’haiat dadu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Cantu pius ti umiliestis,
antoni santu divinu,
chi a s’altu chelu ‘olestis
cale anghelu e serafinu,
ue ‘istas de continu
dae deus premiadu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Pro cantos t’hana invocadu,
in dogni tzittade e terra,
de remediu ses bistadu
e de paghe in dogni gherra,
in coro nostru s’inserrat
su nomen tou adoradu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Fiore de patriarcas,
de sos profetas bellesa,
consizu de sos monarcas,
lampana in su mundu atzesa,
de virginale puresa
ses in gloria coronadu.
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Già chi t’hamus pro avvocadu,
sias pro nois piedosu,
Antoni meraculosu,
ses de Padua intituladu.
Il termine Gosu al singolare significa gaudio, godimento, e il suo plurale, sebbene abbia ormai assunto un senso prettamente musicale per indicare composizioni poetiche rivolte a Cristo, alla Madonna e ai Santi, non si discosta da questo significato. È tipico della cultura sarda, abbiamo l’esempio parallelo dei canti natalizi denominati Sas Allegrias, povera di termini astratti originari, ricorrere ad un vocabolo che invece rende l’effetto che questi canti eseguiti coralmente hanno sui fedeli: la spontaneità e la semplicità dei Gosos coinvolgono nella commozione e nella gioia i fedeli che in processione si sono recati al santuario per vivere la loro fede. Gosos potrebbe anche indicare gli eventi prodigiosi narrati nel testo che sono fonte di gioia per il fedele.
I Gosos sono i canti più diffusi in assoluto della cultura popolare in Sardegna, siano essi sacri o profani.
Due sono le teorie sull’origine dei Gosos. Per alcuni tali canti hanno un’origine medievale, nati nel tentativo di imitare quanto già fanno le prime Confraternite in Umbria e Toscana, infatti già nel secolo XIII i Laudesi creano la lauda in lingua volgare (in Gallura i Gosos sono chiamati proprio Lauda). Per altri invece i Gosos hanno un’origine spagnola: un altro retaggio di secoli di dominio ispanico in Sardegna, dominio che ha certamente condizionato la cultura popolare nell’Isola.
La struttura poetica dei Gosos è ormai classica: una quartina fa da cornice alla composizione, perché apre e chiude tutto il canto. Seguono le strofe di sei versi, ai quali vanno ad aggiungersi come ritornello ricorrente, i due ultimi versi della quartina iniziale, formando un’ottava. I versi sono degli ottonari.
I Gosos, sono dedicati al Santo venerato in quel santuario o in quella particolare comunità, tanto che lo stesso Santo può avere più Gosos dedicati a lui. Gli antichi autori dei Gosos sono per lo più anonimi. Tra i più noti invece ricordiamo i Gosos de Santa Rughe di MELCHIORRE MURENU.